Psalms 103:21

HOT(i) 21 ברכו יהוה כל צבאיו משׁרתיו עשׂי רצונו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1288 ברכו Bless H3068 יהוה ye the LORD, H3605 כל all H6635 צבאיו his hosts; H8334 משׁרתיו ministers H6213 עשׂי of his, that do H7522 רצונו׃ his pleasure.
Vulgate(i) 21 benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Wycliffe(i) 21 Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
Coverdale(i) 21 O prayse the LORDE all ye his hoostes, ye seruauntes of his, that do his pleasure.
MSTC(i) 21 O praise the LORD all ye his hosts, ye servants of his that do his pleasure.
Matthew(i) 21 O prayse the Lorde all ye his Hostes, yea seruauntes of his, that do hys pleasure.
Great(i) 21 O prayse the Lord all ye his Hostes, ye seruauntes of his, that do his pleasure.
Geneva(i) 21 Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
Bishops(i) 21 Blesse God all ye his hoastes: you his ministers that do his pleasure
DouayRheims(i) 21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
KJV(i) 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
KJV_Cambridge(i) 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Thomson(i) 21 Bless the Lord, all ye his armies: ye ministers of his, who perform his will.
Webster(i) 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Brenton(i) 21 (102:21) Bless the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
Brenton_Greek(i) 21 Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ, λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὰ θέλημα αὐτοῦ.
Leeser(i) 21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
YLT(i) 21 Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers—doing His pleasure.
JuliaSmith(i) 21 Praise Jehovah, all ye his armies; his servants doing his will.
Darby(i) 21 Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
ERV(i) 21 Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
ASV(i) 21 Bless Jehovah, all ye his hosts,
Ye ministers of his, that do his pleasure.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
Rotherham(i) 21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
CLV(i) 21 Bless Yahweh, all His hosts, Who are ministering to Him, Doing what is acceptable to Him!"
BBE(i) 21 Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
MKJV(i) 21 Bless Jehovah, all His hosts, ministers of His who do His pleasure.
LITV(i) 21 Bless Jehovah, all His hosts, ministers of His, doing His will.
ECB(i) 21 bless Yah Veh, all you his hosts; you ministers of his, who work his pleasure:
ACV(i) 21 Bless LORD, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
WEB(i) 21 Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
NHEB(i) 21 Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
AKJV(i) 21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
KJ2000(i) 21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
UKJV(i) 21 Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.
TKJU(i) 21 Bless the LORD, all you His hosts; you ministers of His, that do His pleasure.
EJ2000(i) 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts, ye ministers of his, that do his pleasure.
CAB(i) 21 Bless the Lord, all you His hosts; you ministers of His that do His will.
LXX2012(i) 21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
NSB(i) 21 Bless Jehovah all his hosts. Bless Jehovah you ministers of his who do his will.
ISV(i) 21 Bless the LORD, all his heavenly armies, his ministers who do his will.
LEB(i) 21 Bless Yahweh, all you his hosts, you his attendants who do his will.
BSB(i) 21 Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
MSB(i) 21 Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
MLV(i) 21 Praise Jehovah, all you* his hosts, you* ministers of his, who do his pleasure.
VIN(i) 21 Bless the LORD, all you his hosts, you his attendants who do his will.
Luther1545(i) 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
Luther1912(i) 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
ELB1871(i) 21 Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
ELB1905(i) 21 Preiset Jahwe, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
DSV(i) 21 Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Giguet(i) 21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
DarbyFR(i) 21 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Martin(i) 21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Segond(i) 21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
SE(i) 21 Bendecid al SEÑOR todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
ReinaValera(i) 21 Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
JBS(i) 21 Bendecid al SEÑOR todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Albanian(i) 21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
RST(i) 21 (102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
Arabic(i) 21 ‎باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته‎.
Bulgarian(i) 21 Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Croatian(i) 21 Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
BKR(i) 21 Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
Danish(i) 21 Lover HERREN, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
CUV(i) 21 你 們 作 他 的 諸 軍 , 作 他 的 僕 役 , 行 他 所 喜 悅 的 , 都 要 稱 頌 耶 和 華 !
CUVS(i) 21 你 们 作 他 的 诸 军 , 作 他 的 仆 役 , 行 他 所 喜 悦 的 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !
Esperanto(i) 21 Benu la Eternulon cxiuj Liaj cxirkauxantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Finnish(i) 21 Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
FinnishPR(i) 21 Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
Haitian(i) 21 Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Hungarian(i) 21 Áldjátok az Urat minden õ serege: õ szolgái, akaratának teljesítõi!
Indonesian(i) 21 Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
Italian(i) 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
ItalianRiveduta(i) 21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Korean(i) 21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
Lithuanian(i) 21 Laimink Viešpatį, Jo kareivija, Jo tarnai, kurie vykdote Jo valią.
PBG(i) 21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Portuguese(i) 21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Norwegian(i) 21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Romanian(i) 21 Binecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
Ukrainian(i) 21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!